| |
We are a translation union organized by freelancers. We were acquainted with each other in translation activities and gathered together by the same logos "Good faith and Preciseness". We are striving for the common purpose "Link up the world, create beautiful earth homestead together".
We have realized our insufficiency and strongpoint in the work and learn from others' strong points to offset our weakness; We also know the translators’ strong translation field, thus, we can choose suitable translators to do relevant work. Concerning to large-scale work, we will use CAT software to ensure the terminology harmonization of translation. We are using many kinds of Internet communication methods such as MSN, QQ, E-mail, Yahoo!, Net video, audio etc. for intercommunion which enable us to solve problems quickly if we have any difficulty in translation work. We have also collected a great deal of specialized vocabulary in many fields such as health protection, disseminative media, electron, law, realty, textile, public, management, aviation, chemical industry, agricultrue, beauty culture, environment, mechanism, computer, architecture, education, economy, military, trade, name, society, photography, biology, food, physical culture, astronomy, communication, literature, physics, iatrology, entertainment, language, politics and industry etc. for translators as well as clients' reference . What's more, we are increasing the vocabularies constantly.
After sufficient first-phase preparations, our translation team is expanding continuously, in which, there are professional translators from many fields, some are translators returning from abroad, some are foreign translators; and translation languages are increasing at the same time, including English translation, Japanese translation, Korean translation, German translation, French translation, Spanish translation, Portuguese translation, Arabic translation, Russian translation, Vietnamese translation, Thai translation, Turkish translation etc.
In translation formats, besides common text format such as Word, Excel, WPS, PDF, we also accept text/image format such as CorelDraw, Illustrator, Photoshop as well as multimedia format such as movie translation (localization); the format of movie translation including DVD, VCD, AVI, Mpeg etc. and the processing content including caption making, special effect processing etc. In additional, we can handle webpage translation (localization) and software translation (localization) etc.
We are trying to make every client satisfied, hoping every client will become our long-term client, you are included!
|
|
| |
|
| |
|
|