Seagull Translation Union                           【简体中文

希高翻译联盟                            【繁體中文

Http://www.xi-gao.com                          【English

友情链接
常用查询 在线翻译        
 

 

 

社会 Society 3

申请表格常用词语及常用移民法术语

A

achievement n. 成就

about adv.. 关于

absence from U.S. 离开美国

academic a.专科院校的。研究院的;学术的

academic student 专科院校学生

address n.地址,住址

address for service(令状,传票的)送达地址

addresee n.收件人;收信人

addressor n.发件人;发信人

adjustment n.调整,适应

adjustment of status 调整身份

admission n. 入境

admission number 入境号码

admissible a. 可以接收的,可准入境的

adopt v.收养;正式通过

adopted children 养子女

advance n.前进。进行

advanced degree高等学位

affidavit n.宣誓书;正式书面陈述;保证书

affidavit of support经济担保书

affirmation n.证实。确认,誓言,事实的陈述

alien n?外籍者,外侨,外国人 a.外国的。异己的

amendment n. 修改。修定

apartment n.公富,寓所

applicant n.申请人,请求者

application n. 申请(书),适用

application fee 申请费

application for admission 请求入境

approval n. 认可,赞同;核准,批准,许可

approval authority 核准权,批准权;批准机关

approval procedure 批准程序,审核手续

approve v. 批准;核准;许可,赞同,同意

arrival n. 到达,来到;到达者

arrival card 入境证

arrival record 入境记录

attorney n. 律师

available a. 可适用的,可达到的,合用的

 

B

 

birth n. 出生,出身;血统;起源

birth certificate 出生证书

birth registration 出生登记

date of birth 出生日

country of birth 出生国

place of birth 出生地

bond n. 保金,保押金,保证金,保单

bulletin n. 通知,公告,公报

 

C

 

change n. 改变,更改,变更

change in address 住址变更

change of circumstances 环境变更

change of name 更换姓名

change of nationality 国籍的变更,改变国籍

change of residence 住所的变更

change residence 迁居,迁徙

child n. 子女,幼年子女

child of divorce 离婚夫妇的子女

child of illegitimate birth 非婚生子女

citizen n. 公民,国民,市民

citizen right n. 公民权

citizenship n. 公民权;公民资格,公民身份;国籍

citizenship by birth 根据出生地取的国籍(或公民资格)

citizenship by descent 根据出生地的国籍(或公民资格)

citizenship by incorporation of territory 因领土的合并而取得的国籍

citizenship by nation 根据民族取得的国籍(或公民资格)

citizenship by naturalization 因入籍而取得的国籍(或公民资格)

citizenship paper 公民证书

city n. 城市,都市

classification n. 类别;分类法

clause n. 条款;条目;款项

company n.公司,商号;同伴,交往

company act 公司法;公司条例

company limited by guarantee 担保有限责任公司

company limited by shares 股份有限公司

company of limited liability 有限公司

compensation n. 报酬; 补偿;薪水

complete v. 完成;结束;履行; 执行

concurrent a.兼任的;同时的;共存的;有同等裁决权的

condition n, 条件

conditional permanent resident 条件式永久居民

consulate n. 领事馆

continue v. 1.继续,延续,延伸;2.使延续;使继续;3.使(诉讼)延期

continuation n. 继续,延续,连续

country n. 国家,国土;祖国;故乡

country of origin 原产国,出产国,起源国,原籍国

country of refuge 避难国

country of residence 居住国;驻在国

current a. 现行的,现在的

custody n.拘留,拘押,监禁,监护

新闻经典词汇

accredited journalist n. 特派记者
advance n.预发消息;预写消息
advertisement n.广告
affair(e) n.桃色新闻;绯闻
anecdote n.趣闻轶事
assignment n.采写任务
attribution n. 消息出处,消息来源
back alley news n. 小道消息
backgrounding n.新闻背景
Bad news travels quickly. 坏事传千里。
banner n.通栏标题
beat n.采写范围
blank vt. '开天窗'
body n. 新闻正文
boil vt.压缩(篇幅)
box n. 花边新闻
brief n. 简讯
bulletin n.新闻简报
byline n. 署名文章
caption n.图片说明
caricature n.漫画
carry vt.刊登
cartoon n.漫画
censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查
chart n.每周流行音乐排行版
clipping n.剪报
column n.专栏;栏目
columnist n.专栏作家
continued story 连载故事;连载小说
contributing editor 特约编辑
contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿
contributor n.投稿人
copy desk n.新闻编辑部
copy editor n.文字编辑
correction n.更正(启事)
correspondence column读者来信专栏
correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者
cover vt.采访;采写
covergirl n. 封面女郎
covert coverage 隐性采访;秘密采访
crop vt.剪辑(图片)
crusade n.宣传攻势
cut n.插图 vt.删减(字数)
cutline n.插图说明
daily n.日报
dateline n.新闻电头
deadline n.截稿时间
dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻)
digest n.文摘
editorial n.社论
editorial office 编辑部
editor's notes 编者按
exclusive n.独家新闻
expose n.揭丑新闻;新闻曝光
extra n.号外
eye-account n.目击记;记者见闻
faxed photo 传真照片
feature n.特写;专稿
feedback n.信息反馈
file n.发送消息;发稿
filler n.补白
First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)
five 'W's' of news 新闻五要素
flag n.报头;报名
folo (=follow-up) n.连续报道
Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)
freedom of the Press 新闻自由
free-lancer n.自由撰稿人
full position 醒目位置
Good news comes on crutches. 好事不出门。
grapevine n.小道消息
gutter n.中缝
hard news 硬新闻;纯消息
headline n.新闻标题;内容提要
hearsay n.小道消息
highlights n. 要闻
hot news 热点新闻
human interest 人情味
in-depth reporting 深度报道
insert n.& vt.插补段落;插稿
interpretative reporting 解释性报道
invasion of privacy 侵犯隐私(权)
inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)
investigative reporting 调查性报道
Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.
journalism n.新闻业;新闻学
journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)
layout n.版面编排;版面设计
lead n.导语
libel n. 诽谤(罪)
makeup n. 版面设计
man of the year 年度新闻人物,年度风云人物
mass communication 大众传播(学)
mass media 大众传播媒介
masterhead n.报头;报名
media n.媒介,媒体
Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.
morgue n.报刊资料室
news agency 通讯社
news clue 新闻线索
news peg 新闻线索,新闻电头
news value 新闻价值
newsprint n.新闻纸
No news is good news.没有消息就是好消息;
nose for news 新闻敏感
obituary n.讣告
objectivity n.客观性
off the record 不宜公开报道
opinion poll 民意测验
periodical n.期刊
pipeline n.匿名消息来源
popular paper 大众化报纸;通俗报纸
PR man 公关先生
press conference 新闻发布会;记者招待台
press law 新闻法
press n.报界;新闻界
press release 新闻公告;新闻简报
profile n. 人物专访;人物特写
proofreader n.校对员
pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸
quarterly n.季刊
readability n.可读性
reader's interest 读者兴趣
reject vt.退弃(稿件)
remuneration n. 稿费;稿酬
reporter n.记者
rewrite vt. 改写(稿件),改稿
round-up n.综合消息
scandal n.丑闻
scoop vt.“抢”(新闻) n.独家新闻
sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的
sex scandal 桃色新闻
sidebar n.花絮新闻
slant n.主观报道;片面报道
slink ink “爬格子”
soft news 软新闻
source n.新闻来源;消息灵通人士
spike vt.退弃(稿件);“枪毙”(稿件)
stone vt.拼版
story n.消息;稿件;文章
stringer n.特约记者;通讯员
subhead n.小标题;副标题
supplement n.号外;副刊;增刊
suspended interest 悬念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)
timeliness n.时效性;时新性
tip n.内幕新闻;秘密消息
trim n. 删改(稿件)
update n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog n. & vt. 舆论监督
weekly n.周报
Academy Awards: 奥斯卡奖
agent n. 经纪人
album n. 专辑
applause n. 鼓掌
ballad n. 歌谣
box office appeal: 票房号召力
box office earnings: 票房收入
Broadway: 百老汇
budget n. (电影)预算
cartoon n. 漫画
celebrity n. 名人
classical music: 古典音乐
comedy n. 喜剧
composer n. 作曲家
conductor n. (乐队、合唱团的)指挥
country music: 乡村音乐
critic n. 评论家
cross talk: 相声
debut n. (电影)首次公映,(唱片)首次发行,个人首次表演
director n. 导演
distribution n. (电影,唱片)发行
dress rehearsal: 彩排
dub v. (电影)配音
engagement n. 订婚
episode n. (电视连续剧)一集
folk song: 民歌
GrammyAwards: 格莱美奖
Golden Globe Awards: 金球奖
hit n. 非常成功的电影或音乐
Hollywood blockbuster: 好莱坞大片
leading actor: 主角
leading actress: 女主角
legend n. 传奇人物
location n. (电影)外景
lyric n. 歌词
Mando-pop scene: 华语歌坛
movie fan (film buff): 影迷
music chart: 音乐排行榜
music studio: 录音棚
musical n. 音乐剧
nominate v. 提名
Oscar (Academy Awards): 奥斯卡奖
performance n. 演出,表演
plot n. 故事情节
premiere n. (电影)首次公映
producer n. 制片人
promote v. 宣传
release v. 发行(影片、唱片)
review n. 评论,评价
rock and roll: 摇滚乐
romance n. 浪漫故事
script n. 剧本
scriptwriter n. 编剧
sequel n. 续集
shoot a film: 拍电影
show business: 演艺业
single n. 单曲
sitcom n. 情景喜剧
special effect: (电影)特技
stage n. 舞台
supporting actor: 配角
tragedy n. 悲剧
tune n. 曲调
TV series: 电视连续剧

公平、公开 just, fair and open
好莱坞大片 Hollywood blockbuster
黄金时段 prime time
假唱 lip-synch
劲射 power shot
拉拉队 cheering squad
来电显示电话机 caller ID telephone
论文答辩 (thesis) oral defense
泡沫经济 bubble economy
票贩子 scalper, ticket tout
拳头产品 competitive products; knockout products; blockbuster
三角恋爱 love triangle
三 维 动 画 片 three-dimensional animation
"扫黄打非" eliminate pornography and illegal publications
申办奥运会 bid for the Olympic Games
实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
市场疲软 sluggish market
素质教育 education for all-around development
筒子楼: tube-shaped apartment
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity
网吧 Internet bar
网恋 online love affair
网上冲浪 surf the Internet
网上交易平台 online trading platform
网友 net friend
无人售票 self-service ticketing
无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID
无线应用协议 WAP ( wireless application protocol )
下岗 laid-off workers
下海 plunge into the commercial sea
下网 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family
新秀 up-and-coming star, rising star
新新人类 New Human Being ; X Generation
信息港 inforport
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand
虚拟网 virtual net
学生处 students' affairs division
研究生毕业证 / 学位证 graduate diploma/graudate degree's diploma
摇钱树 cash cow
以人为本 people oriented; people foremost
义务教育 compulsory education
易拉罐 pop can
应试教育 examination-oriented education system
舆论导向 direction of public opinion
运球 dribble
在职博士生 on-job doctorate
早恋 puppy love
招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office
证券营业部 stock exchange; security exchange
知识产权 intellectual property rights
中专生 secondary specialized or technical school student
中流砥柱 mainstay, chief corner stone
专卖店 exclusive agency; franchised store
自我保护意识 self-protection awareness
综合国力 comprehensive national strength
综合业务数字网 integrated service digital network (ISDN)
总裁助理 assistant president
综合治理 comprehensive treatment
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外资企业 overseas-funded enterprises
下岗职工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角债 chain debts
素质教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerrybuilt projects
社会治安情况 law-and-order situation
民族国家 nation state
** "independence of Taiwan"
台湾当局 Taiwan authorities
台湾同胞 Taiwan compatriots
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
西部大开发 Development of the West Regions
可持续性发展 sustainable development
风险投资 risk investment
通货紧缩 deflation
扩大内需 to expand domestic demand
计算机辅助教学 computer-assisted instruction (CAI)
网络空间 cyberspace
虚拟现实 virtual reality
网民 netizen (net citizen)
电脑犯罪 computer crime
电子商务 the e-business
网上购物 shopping online
应试教育 exam-oriented education
学生减负 to reduce study load

有用的常用词汇
太空时代 space-age
太空站 space-station
登月车 lunar rover

人造卫星 satellite
发射台 launching pad
宇航员 cosmonaut, space-man
航天飞机 space shuttle
压岁钱 new year lucky money
anti-flood heroes 抗洪英雄
child labour 雇佣童工
family planning 计划生育
world population day 世界人口日
autonomous region/prefecture/county 自治区/州/县
flood 洪水
warning level 警戒线
flood peak 洪峰
torrential rain 暴雨
embankment 堤岸
disaster-hit area 灾区
yen 日元
devaluation/depreciation 贬值-
anti-drug 禁毒
drug addicts 吸毒者
rehabilitation centre 戒毒所
drug dealer 贩毒者
drug traffic 毒品贩运
"Golden Triangle" 金三角
narcotics 毒品,麻醉品
opium 鸦片
heroin 海洛因
cocaine 可卡因
marijuana 大麻
Iraq 伊拉克
oil-for-food plan 石油换食品计划
arms inspection 武器核查
lift sanctions on 撤消制裁
Asia's financial crisis (turmoil) 亚洲金融危机(动荡)
renew most-favoured nation (MFN) status 延长最惠国待遇
World Environment Day (WED) 国际环境日
For Life on Earth--Save Our Seas 为了地球上的生命,拯救我们的海洋(口号)
The State Environmental Protection Administration 国家环保局
environmental protection 环境保护
environmental pollution 环境污染
soil erosion 水土流失
desertification 沙漠化
ecological damage 生态破坏
deterioration of ecological environment 生态环境的恶化
water-soil conservation 水土保持
acid rain 酸雨
sulphur dioxide discharge 二氧化硫排放
forest coverage rate 森林覆盖率
Peace and development have become the main current in today's world. 和平与发展已成为当今世界的主流。
peaceful co-existence 和平共处
respect the sovereignty, territorial integrity and security 尊重主权,领土完整以及安全
Project Hope 希望工程
Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) 香港特别行政区
SAR government 特区政府
Chief Executive Tung Chee-hwa 行政长官董建华
Hong Kong compatriot 香港同胞
Basic Law 基本法
one country, two system 一国两制
Nanjing Massacre 南京大屠杀
"greater Far East co-prosperity sphere" 大东亚共荣圈
"comfort women" 慰安妇
privately owned business 私营企业
self-employed laborer 个体户
township enterprises 乡镇企业
retired people 退休人员
pension 养老金
social pension insurance system 社会养老保险体系
social pension insurance fund 社会养老保险基金
双边关系 bilateral relations
促进双边关系的发展 promoting the development of bilateral relations
发展经贸合作 develop economic and trade co-operation
加强各项领域的合作符合两国人民的共同心愿和根本利益。Strengthening co-operation in various fields accords with the common wishes and fundamental interests of people in the two countries.
说曹操,曹操就到。Speak of the devil and he will appear.或
To mention the wolf's name is to see the same.或
Speak of the angels, and you will hear the wings.
state-owned enterprises 国营企业
large- and medium-sized state-owned enterprises 国营大中型企业
laid-offs 下岗人员
laid-off workers 下岗工人
Somebody was laid off. 某人下岗了。
re-employment 再就业
transaction value 交易额
Wall Street 华尔街
Dow Jones industrial average index 道琼斯工业平均指数
A/B shares A/B股
fund 基金
composite index 综合指数
daily turnover 日成交量
knowledge economy 知识经济
housing reform 住房改革
tycoon [tai`ku:n] 大款,巨头(源自日语“大君”。)

中国热点词汇

公平、公开 just, fair and open
好莱坞大片 Hollywood blockbuster
黄金时段 prime time
假唱 lip-synch
劲射 power shot
拉拉队 cheering squad
来电显示电话机 caller ID telephone
论文答辩 (thesis) oral defense
泡沫经济 bubble economy
票贩子 scalper, ticket tout
拳头产品 competitive products; knockout products; blockbuster
三角恋爱 love triangle
三 维 动 画 片 three-dimensional animation
"扫黄打非" eliminate pornography and illegal publications
申办奥运会 bid for the Olympic Games
实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
市场疲软 sluggish market
素质教育 education for all-around development
筒子楼: tube-shaped apartment
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity
网吧 Internet bar
网恋 online love affair
网上冲浪 surf the Internet
网上交易平台 online trading platform
网友 net friend
无人售票 self-service ticketing
无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID
无线应用协议 WAP ( wireless application protocol )
下岗 laid-off workers
下海 plunge into the commercial sea
下网 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family
新秀 up-and-coming star, rising star
新新人类 New Human Being ; X Generation
信息港 inforport
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand
虚拟网 virtual net
学生处 students' affairs division
研究生毕业证 / 学位证 graduate diploma/graudate degree's diploma
摇钱树 cash cow
以人为本 people oriented; people foremost
义务教育 compulsory education
易拉罐 pop can
应试教育 examination-oriented education system
舆论导向 direction of public opinion
运球 dribble
在职博士生 on-job doctorate
早恋 puppy love
招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office
证券营业部 stock exchange; security exchange
知识产权 intellectual property rights
中专生 secondary specialized or technical school student
中流砥柱 mainstay, chief corner stone
专卖店 exclusive agency; franchised store
自我保护意识 self-protection awareness
综合国力 comprehensive national strength
综合业务数字网 integrated service digital network (ISDN)
总裁助理 assistant president
综合治理 comprehensive treatment
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外资企业 overseas-funded enterprises
下岗职工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角债 chain debts
素质教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerrybuilt projects
社会治安情况 law-and-order situation
民族国家 nation state
** "independence of Taiwan"
台湾当局 Taiwan authorities
台湾同胞 Taiwan compatriots
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
西部大开发 Development of the West Regions
可持续性发展 sustainable development
风险投资 risk investment
通货紧缩 deflation
扩大内需 to expand domestic demand
计算机辅助教学 computer-assisted instruction (CAI)
网络空间 cyberspace
虚拟现实 virtual reality
网民 netizen (net citizen)
电脑犯罪 computer crime
电子商务 the e-business
网上购物 shopping online
应试教育 exam-oriented education
学生减负 to reduce study load

中国特色词汇
A.

  安居工程 Housing Project for low-income families

  按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost

  按揭贷款 mortgage loan

  按劳分配 distribution according to one's performance

  暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly

  暗亏 hidden loss

  澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul

  奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult

  B.

  巴黎证券交易所 Paris Bourse

  把握大局 grasp the overall situation

  白马王子 Prince Charming

  白色行情表 white sheet

  白色农业 white agriculture (also called "white engineering agriculture" It

  refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)

  白手起家 starting from scratch

  白条 IOU note, IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来白雪公主 Snow

  White

  摆架子 put on airs

  摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances

  拜把兄弟 sworn brothers

  拜年 pay New Year call

  搬迁户 relocated families

  半拉子工程 uncompleted project

  棒球运动记者 scribe

  傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean

  on a moneybags

  包干到户 work contracted to households

  包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and

  partly in cash

  包工包料 contract for labor and materials

  保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the

  national economy

  保持国有股 keep the State-held shares

  保健食品 health-care food

  保理业务 factoring business

  保护性关税 protective tariffs

  保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area

  保证重点支出 ensure funding for priority areas

  保值储蓄 inflation-proof bank savings

  报国计划的实施 implementation of Dedicator's Project

  北欧投资银行 Nordic Investment Bank

  本本主义 bookishness

  《本草纲目》 Compendium of Materia Medica

  本垒打 circuit clout, four-master, round trip

  本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial

  Branches

  奔小康 strive for a relatively comfortable life

  笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.

  蹦极 bungee, bungee jumping

  避免“大而全”的重复建设 avoid duplicate (duplicated, overlapping)

  construction of "small and all inclusive projects"

  逼上梁山 be driven to drastic alternatives

  比较经济学 comparative economics

  比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short

  of the best, but be better than the worst

  闭门羹 given cold-shoulder

  边际报酬 marginal return

  边缘科学 boundary science

  变相涨价 disguised inflation

  便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer

  标书 bidding documents

  表演赛 demonstration match

  剥夺冠军 strip the gold medal of somebody

  博彩(业)lottery industry

  博士生 Ph.D candidate

  补缺选举 by-election

  补贴与反补贴措施 subsidies and countervailing measures

  布达拉宫 Potala Palace

  布雷顿森林体系 Bretton Woods system

  不败记录 clean record, spotless record

  不承诺放弃使用武器 not undertake to renounce the use of force

  不打不成交 No discord, no concord.

  不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man.

  不分上下的总统选举结果the neck-and-neck presidential election result

  《不见不散》 Be there or be square.

  不可再生资源 non-renewable resources

  不良贷款 non-performing loan

  不夜城 sleepless city, ever-bright city

  不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency

  不准打白条 No illegitimate promissory notes (IOUs)

  步行天桥 foot bridge

  C.

  擦边球 edge ball, touch ball

  擦网球 net ball

  采取高姿态 show magnanimity

  采取市场多元化战略 adopt the strategy of a multi-outlet market

  “菜篮子”工程 the "shopping basket' project (program)

  参政、议政 participate in the management of State affairs

  沧海桑田 Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into

  seas--time brings great changes to the world.

  What was once the sea has now changed into mulberry fields--the world is

  changing all the time.

  仓储式超市 stockroom-style supermarket

  草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises

  which take root among farmers and grow like wold grass)

  层层转包和违法分保 multi-level contracting and illegal sub-contracting

  差额投票 differential voting

  差额选举 competitive election

  茶道 sado

  查房 make/go the rounds of the wards

  拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul

  拆迁户 households or units relocated due to building demolition

  搀水股票 water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons

  inside a stock company or a business at a cost lower that their face value)

  禅 dhyana

  产粮大省 granary province

  产量比1997年增加了2倍 the output has increased 3 times (registered a 3-fold

  increase; increased 200%)compared with 1997

  产品结构 product mix

  产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 clearly established ownership, well

  defined power and responsibility, separation of enterprise from

  administration, and scientific management

  产权制度、产权关系 property relations; property order

  产销直接挂钩 directly link production with marketing

  产业的升级换代 upgrading of industies

  产业结构升级 upgrading of an industrial structure

  长二捆 LM-2E

  长江三角洲 Yangtze River delta

  长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual

  supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or

  woe

  长线产品 product in excessive supply

  厂长经理负责制 the factory director (manager) responsibility system

  畅通工程 "Smooth Traffic Project"

  畅销产品 marketable products; products with good market commodities in

  short supply goods in great demand.

  唱高调 mouth high-sounding words

  超高速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer

  超前消费 overconsuming, excessive consumption

  彻头彻尾的反动政治势力an out and out reactionary political force

  城市规划 city's landscaping plan; urban planning

  城市中年雅皮士 muppie (一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,

  崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由

  middle-aged urban yuppie缩合而成)

  城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas

  吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"

  吃皇粮 receive salaries, subsidies, or other supported from the government

  重复建设 building redundant project; duplication of similar projects

  抽杀成功 hit through

  筹备委员会 preparatory committee

  出风头 show off;in the limelight

  出口创汇能力 capacity to earn foreign exchange through exports

  出口加工区 export processing zones

  出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods; export (tax)

  rebate

  出口退税 refunding export taxes

  出口转内销 domestic sales of commodities orginally produced for exports

  出家 pravrajana; cloister

  传销 multi level marketing

  窗口行业 various service trades

  创建卫生城市:build a nationally advanced clean city

  创汇产品 foreign exchange (hard-currency) earning experts

  创业园 high-tech business incubator; pioneer park

  吹风会 (advanced) briefing

  春蕾计划 Spring Buds Program

  春运 (passenger) transport during the Spring Festival

  《春秋》 Spring and Autumn Annals

  磁悬浮列车 Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension

  train

  刺激内需 stimulate domestic demand

  辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old

  year and ring in the new

  此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting

  his innocence.

  从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy

  粗放式管理 extensive management

  促进全球经济一体化 foster integration with the global economy

  促进富余人员合理流动 promote a rational flow of surplus personnel

  促进住房商品化 promote the commercialization of housing 存款保证金 guaranty

  money for deposits

  D.

  大包干 all-round responsibility system; lump-sum appropriations operation

  达到或接近国际先进水平 reach or approach advanced international standards

  打破地区封锁和行业垄断 break regional blockades and trade monopolies

  呆帐与坏帐 stagnant debts and bad debts non performing funds

  道琼斯工业平均指数飙升至9580点 the Dow Jones industrial index average

  soared to 9580 points

  当日指数已1120点收盘 the index closed finished ended at 120 on that day

  第三产业 third/tertiary industry, service sector, third sequence of

  enterprises

  第四产业 quaternary/information industry

  第一/第二/第三产业 the primary/secondary/tertiary industry (the service

  sector)

  “豆腐渣”工程 a jerry-built project

  东亚金融危机 the southeast Asian Financial crisis (turmoil)

  毒品走私 drug trafficking

  对大中型国营企业进行公司制改革 to corporatize large and medium-sized State-

  owned (state-owned, state) enterprises

  E.

  厄尔尼诺 El Nino

  恶性肿瘤 malignant tumor

  恶性循环 vicious circle

  遏制通货膨胀 curb (check, curtail) the inflation

  F.

  **功 Falun Gong Cult

  发行股票、债券 issue shares and bonds

  发扬优良传统 carry forward the fine traditions

  发优惠券以促销 issue discount shopping coupons to promote sales

  发展文学艺术、新闻出版、广播影视 develop literature, the arts, the press,

  publications, radio, film and television; promote literature and art, the

  press and publishing, radio, film and television

  发展新兴产业和高技术产业 develop rising and high-tech industries

  发展畜牧业、养殖业、林业 develop animal husbandry (livestock farming),

  aquaculture and forestry

  反对铺张浪费 oppose/combat extravagance and waste

  反倾销 anti-dumping

  防暴警察 riot police

  防止经济过热 prevent an overheated economy (overheating of the economy)

  防止国有资产流失 prevent the loss (devaluation) of State assets

  防止泡沫经济 avoid a bubble economy too many bubbles in economy)

  分流下岗人员争取再就业 redirect laid-off workers for reemployment

  扶贫、脱贫 poverty reduction and elimination

  妇幼保健 maternity and child care

  G.

  改革开放和现代化建设的总设计师 the chief architect of China's reform,

  opening and modernization drive

  改进产业结构和产品结构 improve the industrial pattern and product mix

  该公司股票已经上市 the stock of the company have been listed (have gone

  public, have been launched)

  赶上或超过国际先进水平 catch up with or even surpass advanced world levels

  高举邓小平理论的伟大旗帜 hold high the greater banner of Deng xiaoping

  Theory

  各族人民 people of all nationalities (all ethnic groups)

  个体户 self-employed households /people

  个人所得税 individual income tax

  个体工商业者 individual industrialists and businessman

  公务员 public servants; civil servants; government functionaries;

  government employees

  股份合作制 the joint stock cooperative system

  股份制 the joint stock system

  股票热降温了 the stock craze has abated

  股市指数 the stock market (exchange) index

  股市指数突破1300点大关 the stock index broke the 1300-poit mark

  股指暴跌,跌幅7.8%,以14.3元探底 the index slumped 7.8 percent to 14.3 Yuan

  鼓励兼并,规范破产 encourage mergers and standardize bankruptcy procedures

  规模经济,减轻就业压力 to ease the pressure of employment (the employment

  pressure)

  国防科技 defence-related science and technology

  国际大都市 cosmopolis

  国家指定考试 government-mandated test

  国家主席/总理/副总理/国务委员/部长/省长/厅、局长/县长/处长/科长/乡长/村民委

  员会主任 president/premier/vice premier/state

  councilor/minister/governor/bureau director/county magistrate, county

  head/department head/ section chief/ head of the township/ chairman of the

  village committee

  国家公务员制度 the system of public services

  国内生产总值/国民生产总值 GDP (Gross Domestic Product)/ GNP (Gross National

  Product)

  国事访问 a state visit

  恒生指数(香港)宽幅震荡 the Heng Sheng index fluctuated violently

  获薄利 earn (make) narrow profits

  获厚利 earn (make, reap) substantial profits

  H.

  海市蜃楼,镜花水月, 无稽之谈 a mare’s nest

  海湾战争综合症 the complexities of the Gulf War

  函授大学 correspondence university

  旱地滑雪场 mock skiing park

  汉字处理软件 Chinese character processing software

  航母 aircraft carrier

  豪赌 unrestrained gambling

  好事不出门,恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news

  spread far and wide.

  好出风头的运动员 exhibitionist, grandstander

  好莱坞大片 Hollywood blockbuster

  "好球" "Strike"

  和服 Kimono

  合理引导消费 guide rational consumption

  合议庭 collegiate bench

  核销 cancel after verification

  黑店 gangster inn

  黑客 hacker

  黑社会 Mafia-style organizations; gangland

  宏观调控 macro-control

  红包 (中)red paper containing money as a gift, (贬) bribe, kickback

  《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

  红帽子企业 red cap enterprise (refers to the reputation a private

  enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing

  business in the name of a state-run or collective-run enterprise)

  红细胞生成素 Erythropoietin (EPO)

  环太平洋地区 Pacific Rim

  后防空虚 leave the defense exposed

  后台管理 back-stage management

  呼啦圈 hu la hoop

  胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young

  workers become bearded)

  虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.

  互动广告 interactive advertisement

  户口簿 residence booklet

  户口管理制度 domicile system, residence registration system

  户主 head of a household

  护身法宝 amulet

  华表 ornamental column/cloud pillar/stele

  华盖 canopy

  滑板车 scooter

  "坏球" "Ball"

  还俗 resume secular life, unfrock

  "黄、赌、毒" pornography, gambling and drug abuse and trafficking

  黄金时段 prime time

  (吃)"皇粮" public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary

  paid by the state

  挥棒 swing

  挥棒不中 fan

  灰色收入 income from moonlighting

  汇丰银行 Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation

  婚介所 matrimonial agency

  婚外恋 extramarital love

  活到老,学到老 One is never too old to learn.

  火炬计划 Torch Program (a plan to develop new and high technology)

  货币化 monetization

  货币回笼 withdrawal of currency from circulation

  货到付款 cash on delivery

  J.

  基础设施工程第一期 the first phase of the infrastructure project

  积压产品 overstocked commodities (inventories)

  缉毒队 narcotics squad

  计划生育 family planning (birth control)

  积极培育新的经济增长点 actively cultivate new points of economic growth

  技术/劳动/资本/知识密集型产业 technology-intensive/labor-intensive/capital-

  intensive/knowledge-intensive industries

  技术更新/改造 technological updating /renovation

  计算机2000年问题 Y2Kproblem

  (y for year, k for kilo or thousand)

  加强税收政策 tighten tax collection

  加强物质文明和精神文明的建设 foster both material progress and cultural and

  ethical (cultural and ideological) progress

  加强优生、优育 improve prenatal and postnatal care

  加速科技成果商品化、产业化进程 accelerate the commercialization and

  industrialization of scientific and technological achievements

  艰苦创业的精神 the hardworking and enterprising spirit

  减轻农民负担 lighten the burden on the peasants (farmers)

  建设性战略伙伴关系 a constructive strategic partnership

  减员增效 increase efficiency by downsizing staff

  解决他们的温饱问题 provide them with adequate food and clothing

  解困基金 anti-poverty funds

  今年第一季度产量比去年同期增长了12.5% the production increased 12.5%

  between January and March compared the corresponding period (the same

  time ) last year

  金融机构 financial institutions

  精兵之路 fewer but better troops

  经济发展全球化的趋势 the globalization trend in economic development

  经济法制化 to manage economic affairs according to law;

  to put economic operation on a legal basis

  经济技术开发区 an economic and technological development zone

  经济市场化/私有化 the mercerization/privatization of the economy

  经济特区 a special economic zone

  经济体制改革 economic restructuring

  经济萎缩/起飞/兴旺 an economic depression (slump, recession)/an economic

  takeoff/an economic boom

  经济转轨 switch to a market economy

  精简各级政府机构 streamline government departments at all levels

  精品 competitive products

  竞争意识 competitive spirit

  九届二次全国人民代表大会 the second session of the 9th National People's

  Congress

  就业前和在职培训 pre-employment and on-the-job (in-service) training

  纠正行业不正之风 rectify malpractice in various trades

  军嫂 military spouse

  K.

  科技是第一生产力 Science and technology constitute the primary productive

  force.

  科教兴国战略 the strategy of revitalizing (invigorating) China through

  science and education

  克隆 clone

  扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入 the annual per-captia income in real

  terms (allowing for inflation )

  跨国公司 transnational corporation (transactional, multinational

  corporation ,multinational)

  扩大/缩小地区发展差距 widen/narrow the gap/disparity between

  regions/localities in terms of development

  L.

  劳务输出 export of labor services

  劳务招聘会 a labor fair; a job fair

  联防 community/team policing

  连续五年丰收 bumper harvests for five consecutive years (for five years in

  row for five years running for five years on end for the fifth

  consecutive year)

  练摊 to be a vendor (do business)

  乱收费、乱集资、乱摊派的现象依然很严重 Arbitrary collection of charges,

  abuse of fund-raising and unchecked apportionment (arbitrary quotas) are

  still rampant.

  M.

  盲流和倒流人员 jobless migrants from rural areas to cities,

  influx from the countryside

  美圆对日圆全面升值 the system of pegging the currency to the US dollar

  名牌产品 famous-brand products ,brand named product

  民族问题 the ethnic minority issue

  母公司/子公司/分公司/办事处 the parent

  company /subsidiary/branch/branch/representative office

  N.

  耐用消费品 consumer durables

  内耗 in-fighting

  农副业产品 agricultural (farm) and sideline products

  农村/城市信用合作社 rural/urban credit cooperatives

  牛市/熊市 a bull/bear market

  O.

  欧元 Euro

  P.

  派出所 local police station

  跑龙套 utility man, play a bit role, general handyman

  泡沫经济 bubble economy

  配股 allotment of shares

  配套政策 supporting policies

  培养跨世纪人才 bring up (foster) cross-century (trans-century) specialists

  棚户 shacks; family that live in shacks

  碰钉子 get snubbed

  碰头会 brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed

  agenda, the main purpose of which is to exchange information.)

  疲软股票 soft stock

  皮包公司 bogus company

  啤酒肚 beer belly

  票贩子 scalper, ticket tout

  票房 box office

  骗汇、逃汇、套汇 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over

  foreign currency owed to the government and illegal arbitrage

  拼图 jigsaw

  贫富悬殊 polarization of rich and poor

  贫铀弹 depleted uranium bomb

  平均主义 equalitarianism

  平面设计师 graphic designer

  评头论足 nit-pick

  瓶颈制约 “bottleneck”restrictions

  扑网(体) rush-up, rushing

  普选制 general election system

  Q.

  妻管严丈夫 hen-pecked husband

  取消“大锅饭” give up the practice of "eating from the same big pot"

  abolish egalitarianism

  取消福利分房 abolish the welfare-oriented distribution (allocation) of

  public housing

  全球变暖 global warming

  全面投产开工 go into (enter ) full operation; be full operation; be fully

  operational

  拳头产品 knockout product or competitive product

  缺少流动资金 a shortage of circulating funds (floating capital)

  裙带经济 crony economy

  R.

  人才 competent people; trained personnel; experts; specialists

  人才市场 the personnel market

  人均国民生产总值达到中等发达国家水平 The average per-capita GNP will reach

  the standard of moderately developed countries.

  人民币对美圆汇率稳定 the stability of RMB exchange rate against USD

  人民币贬值的压力 the devaluation pressure on RMB

  人均住房 per-capita housing

  日经指数跌至今年最低点 the Nikkei Index fell to a record low for the year.

  融资 financing; fund-raising

  S.

  三角恋爱 love triangle

  三角债 chain debts

  三陪服务 escort service

  傻瓜相机 Instamatic INSTA(NT)+(AUTO)MATIC

  商品房空置的现象 the vacancy problem in commercial housing

  商品粮基地 a commodity grain production base

  商业银行 commercial banks

  上海证券交易所 the Shanghai Securities Exchange

  社会生活 social activities

  社会治安情况 law-and-order situation

  生活物价指数 the cost of living index/the price index

  谁控股? Who holds the controlling shares?

  实行董事会领导下的总经理负责制 practice the system of director-general

  responsibility under the leadership of board of the bored of directors.

  使经济进一步市场化 make the economy more market-oriented

  使大中型企业摆脱困境 extricate (free) the large and medium-sized state-

  owned enterprises from predicament

  实体经济 the real economy

  售后服务 after sale service

  死胡同 blind alley

  私人企业 private enterprises (foreign-funded, foreign financed foreign-

  owned) enterprises

  T.

  提高军队在高科技条件下的作战能力 improve the army combat capabilities under

  high-tech conditions

  提高综合国力 improve the overall national strength (the overall strength of

  the country)

  投诉 lodge a complaint, register a beef

  投诉热线 dial-a-cheat confidential hotline

  投资热点 a region attractive to investors, a much-sought piece of land,

  popular investment spot

  推进国民经济信息化 try to informationize the national economy

  推进政府机构改革 restructure government institutions

  脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to

  prosperity

  W.

  外交豁免权 diplomatic immunity

  外商独资企业 wholly (solely ) foreign-owned enterprises

  外向型经济/城市 an export-oriented economy/a foreign-oriented city, an

  international city

  外资 overseas investment

  外资企业 foreign invested (foreign founded ,foreign financed ,foreign-

  owned) enterprises .

  X.

  下海 go into business

  小康水平 the living standards of a fairly comfortable life; a relatively

  comfortable standard of living

  消除两极分化,最终达到共同富裕 eliminate polarization and ultimately

  achieve common prosperity

  Y.

  沿着有中国特色的社会主义道路阔步前进 take great strides along the road to

  socialism with Chinese characteristics

  摇头丸 dancing outreach

  依法收税 levy taxes according the law

  一次付清 pay in full

  一次消费 one-time-consumption

  一次成像照片 a Polaroid picture

  一次偿还信贷 non-installment

  一次性杯子 sanitary cup

  一次性筷子 disposable chopsticks

  一次性收入 lump-sum payment

  一次用包装 non-returnable container

  一次性汇款 lump-sum payment

  一次性拖鞋 disposable slippers

  一蹶不振的B股市场 a sluggish B-share market

  以经济建设为中心 take economic construction as the central task

  隐形就业 unregistered employment; veiled re-employment

  隐形眼镜 contact lens

  有价证券投资 portfolio investment

  拥军优属 preferential treatment for families of servicemen and martyrs

  拥有至少50%的股份 hold a minimum of 50% percent of the equity

  由于资源不足,必须实施可持续发展战略 We must adopt the strategy of

  sustainable development owing to the limited resources.

  与国际接轨 be geared to international standards; be brought in line with

  international practice (norms)

  与美圆的联系汇率 the system of pegging the currency to the U.S. dollar

  育龄夫妇 couples of child-bearing age

  Z.

  增加财政收入 increase the state tax revenue (fiscal revenue)

  增殖税 the value-added tax (VAT)

  掌上明珠 the apple of one's eye

  正常贸易关系 Normal Trade Relations

  政策银行 policy bank

  政企分开 separate administrative functions from enterprises

  management separate administration from management

  振兴支柱产业 invigorate pillar industries

  振兴中华 the rejuvenation (revitalization) of the Chinese nation

  支持强强联合,实现优势互补 support association between strong enterprises

  so that they can take advantage of each other's strengths

  智囊团、思想库 the brain trust (think tank)

  执行通货紧缩政策 pursue a deflationary policy (the policy of deflation)

  支援灾区(灾民);救灾 provide relief to disaster-stricken areas (people)

  制约 check and supervision

  中共十五大 the 15th National Congress of the CPC

  中外合资100强 the top 100 Sino-foreign (Chinese-foreign) joint ventures

  重视老龄化问题 attach importance to the problem of population aging (the

  aging population)

  昼夜服务 round-the-clock service

  主体经济 principal sector of the economy; the mainstay of the economy

  滞销货 unmarketable (unsalable .poor selling )product

  抓大放小 manage large enterprises well while ease control over small ones

  总产值创最高历史记录 total output value hit a record high (an all-time

  high)

  综合指数停止下滑,上升28点,达到671点 the composite stopped the declining

  momentum, gaining 28 points to 671

  最终实现人民币的自由兑换 the free convertibility of the RMB will evenly be

  instituted the RMB will finally become a convertible currency


澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul's Church

博彩(业)Gaming industry。

 

返回顶部

 

希高翻译联盟 Seagull Translation Union 粤ICP备06029767号
电子邮箱:translationxi-gao.com / localization21cn.com / contactxi-gao.com
地址: 广州市广州大道北梅岗路 141号 电话: 020-33840938 33872313 传真:020-37290882
QQ: 544937255 / 395611779 / 137858985 Msn: xi-gaohotmail.com / smile507hotmail.com

Google
 
Web www.xi-gao.com